Pwy wrendy gŵyn
fy enaid gwan?
Pwy'm cwyd o'm holl ofidiau i'r lan?
Pwy ddwg fy maich
fel Brenin ne'?
Pwy gydymdeimla fel Efe?
O! dyma un, dywedwch p'le
Y gwelir arall fel Efe,
A bery'n ffyddlon imi o hyd
Ym mhob rhyw drallod yn y byd?
Fy enaid, cân oherwydd hyn,
A chofia am Galfaria fryn;
A than ei gysgod gwna dy nyth,
Mae yno ddiogelwch byth.
- - - - -
Pwy wrendy riddfan f'enaid gwan?
Pwy'm cwyd o'm holl ofidiau i'r lan?
Pwy garia 'maich
fel Brenin ne'?
Pwy gydymdeimla fel efe?
'Rwy'n dewis Iesu a'i farwol glwy'
Yn Frawd a Phriod imi mwy;
Ef yn Arweinydd, ef yn Ben,
I'm dwyn o'r byd
i'r nefoedd wen.
Pa'm cara i'r byd,
a'i wagedd mwy?
Hyd angeu'n brin y deuant hwy;
Gwell genyf garu'r
Ffrind a ddaw,
Yn angeu i 'maflyd yn fy llaw.
- - - - -
Pwy wrendy gwyn
fy enaid gwàn,
Pwy gydymdeimla yn mhob màn?
Pwy ŵyr fy eisiau nos a dydd?
Pwy ddyry f'enaid caeth yn rhydd?
Neb ond yr hwn fu ar y groes
Yn dyddef droswyf farwol loes;
Efe sy'n awr tu draw i'r llèn,
Yn eiriol yn nefoedd wèn.
Pan byddwyf rhwng y tònau mawr,
Mewn braw ac ofn yn suddo lawr,
A chan eu sŵn - fy enaid sỳn!
Yn teimlo annghrediniaeth tỳn,
Pwy'm dwg i'r làn er maint y lli',
O Iesu grasol! ond tydi,
A gwneud im' gerdded ar y dòn,
Gan roi tangnefedd tan fy mron?
Yn wyneb pob rhyw 'storom gref
Mi drof fy ngolwg ato ef;
Mae gair o'i enau ef yn awr
Yn fwy na gallu uffern fawr;
Mae'n agor y carcharau'n un,
Mae yn rhyddhau y caeth ei hun,
Ac yn cyhoeddi gwir ryddhâd
Tragwyddol mewn maddeuant rhâd.
O! f'enaid, cân oherwydd hyn,
A chofia am Galfaria fryn,
A than ei gysgod gwna dy nyth -
Mae yma ddiogelwch byth;
Ac nid oes damnedigaeth mwy
I'r sawl a guddiwyd yn ei glwy',
Ond bydd rhyfeddu
dwyfol loes
Yr hwn fu'n marw ar y groes.
William Williams 1717-91
Tonau [MH 8888]: gwelir: Beth dâl im' roi fy serch a'm bryd? Dal fi fy Nuw dal fi i'r làn Ffordd newydd wnaed gan Iesu Grist Nid oes un gwrthddrych yn y byd Ni carai'r byd na'i wagedd mwy Pa'm carai'r byd na'i wagedd mwy? Pechadur wyf da gŵyr fy Nuw 'Rwy'n dewis Iesu a'i farwol glwy' |
Who will hear the complaint
of my weak soul?
Who will lift me up from all my griefs?
Who will bear my burden
like the King of heaven?
Who will sympathise like He?
O here is one! Tell ye where
Is to be seen another like He,
Who will continue faithful to me always
In every kind of trouble in the world?
My soul, sing because of this,
And remember Calvary hill;
And under its shadow make thy nest,
There is safety there forever.
- - - - -
Who will hear the groans of my weak soul?
Who will raise up all my fears?
Who will carry my burden
like the King of heaven?
Who will sympathise like he?
I am choosing Jesus and his mortal wound
As Brother and Spouse to me evermore;
He as Leader, he as Head,
To take me from the world
to bright heaven.
Why shall I love the world,
and its emptiness any more?
As far as death they scarcely shall come;
I would rather love the
Friend who is coming,
In death to take hold of me by my hand.
- - - - -
Who will listen to the complaint
of my weak soul,
Who will sympathise in every place?
Who knows my needs night and day?
Who will set my captive soul free?
None but he who was on the cross
Suffering for me the throes of death;
He who is now beyond the curtain,
Interceding in bright heaven.
When I am between the great waves,
In terror and fear sinking down,
And by their sound - my surprised soul!
Feeling tight unbelief,
Who will bring me up despite the flood,
O gracious Jesus! but thee,
And make me walk the wave,
By putting tranquility under my breast?
In the face of every strong storm
I will turn my gaze to him;
A word from his mouth is now
Greater than the power of great hell;
He is opening the prisons as one,
And freeing the captives himself,
And publishing true, eternal
Freedom in free forgiveness.
O my soul, sing because of this!
And remember Calvary hill,
And under his shade I will make my nest -
Here there is safety forever;
And there is no more condemnation
To those who were hidden in his wound,
But there will be wondering
at the throes of death
Of him who died on the cross.
tr. 2016,25 Richard B Gillion
|
|